Blog: Tradução juramentada e Apostila de Haia - Evite recusa de documentos

10 de fevereiro de 2026
Órgãos internacionais, consulados, universidades e tribunais seguem regras rígidas quanto à forma e ao tipo de tradução aceita. Quando essas exigências não são cumpridas, o documento pode ser devolvido ou rejeitado.
Os motivos mais comuns incluem:
  • Uso incorreto de terminologia jurídica ou técnica;
  • Ausência de tradução juramentada, quando obrigatória;
  • Falta da Apostila de Haia;
  • Formatação incompatível com o padrão exigido pelo órgão de destino.
Uma tradução errada não é apenas um detalhe — ela pode atrasar ou inviabilizar todo o seu processo internacional.
- Tradução juramentada, certificada ou técnica: qual é a correta?
Um erro frequente é não saber qual tipo de tradução o órgão exige. Cada situação demanda um formato específico:
  • Tradução juramentada: Obrigatória para documentos oficiais, como:
  • Certidões;
  • Procurações;
  • Contratos;
  • Documentos societários;
  • Decisões judiciais.
  • Tradução certificada: Muito comum em processos acadêmicos, imigração e validação documental em alguns países.
  • Tradução técnica: Indicada para manuais, relatórios, documentos corporativos e materiais especializados.
Utilizar o tipo errado de tradução é uma das principais causas de recusa de documentos no exterior.
- A importância da Apostila de Haia
Outro ponto crítico é a Apostila de Haia, exigida quando o país de destino é signatário da Convenção da Haia.
O erro mais comum é:
  • Apostilar o documento na ordem incorreta;
  • Não apostilar a tradução quando exigido.
Na prática, a sequência correta depende do país e da finalidade do documento, e deve ser analisada caso a caso.
 
Como garantir que sua tradução seja aceita pelo órgão de destino?
Na Spot Traduções, o processo começa antes da tradução.
Realizamos uma análise prévia para garantir que:
  •  O tipo correto de tradução seja aplicado;
  •  O documento atenda às exigências legais do país de destino;
  •  A tradução seja aceita por órgãos públicos, universidades, consulados e tribunais.
Atendemos processos no Brasil e no exterior, com tradutores experientes nas áreas:
  • Jurídica;
  • Societária;
  • Acadêmica;
  • Técnica.
Além disso, oferecemos suporte completo com Apostila de Haia e Registro no RTD, evitando retrabalho e atrasos.
Evite atrasos e custos extras no seu processo. Antes de enviar seu documento, fale com especialistas. Uma orientação correta no início do processo evita:
  • Devoluções;
  • Exigências adicionais;
  • Perda de prazos;
  • Custos extras.
Entre em contato com a Spot Traduções e tenha segurança de que seu documento será aceito no destino.