Blog: Tradução de documentos redigidos em português por outros países - Spot Traduções

21 de agosto de 2025
O Decreto n.º 6583, de 29 de setembro de 2008, promulgou o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa, que visa a defesa da unidade essencial da língua portuguesa. Sendo assim, documentos redigidos em português por países lusófonos não precisam de tradução para o português brasileiro. 
Caso seja um documento redigido em português arcaico ou com muitos regionalismos, um profissional especializado poderá realizar uma perícia. 
Além do Brasil, os seguintes países têm o português como língua oficial: Portugal, Moçambique, Angola, Guiné-Bissau, Timor-Leste, Cabo Verde, Guiné Equatorial, São Tomé e Príncipe, e também Macau, na China.