Blog: Quero ser tradutor, e agora? - Spot Traduções
06 de outubro de 2021
O mercado de traduções é muito amplo. Aqui na Spot Traduções trabalhamos com traduções técnicas e juramentadas.
Para entender o que é uma tradução técnica vamos entender primeiro o que é um texto técnico.
Textos técnicos: Manuais de instruções, códigos de conduta de empresas, apresentações institucionais, curriculum, entre outros.
Quem deseja se tornar um tradutor precisa conhecer profundamente sua língua materna e outro idioma, mas isso não é bastante. Também precisa conhecer outras culturas e adquirir conhecimentos de outras áreas. Visto que, umtradutor trabalha com uma variedade muito grande de tipos de documentos e segmentos.
Vamos entender agora o que é tradução juramentada.
A tradução juramentada é feita para todos os documentos que exigem valor legal como por exemplo: Certidões de nascimento, casamento, óbito, procurações, diplomas, contratos, entre outros.
Para ser tradutor juramentado é necessário prestar um concurso público organizado pela Junta Comercial da região onde o tradutor reside. Esses concursos não ocorrem com frequência, por isso é importante manter-se atualizado a respeito de novas provas. São aplicados dois testes: uma prova escrita na primeira fase, e para os aprovados, um teste oral na segunda fase.
O tradutor juramentado pode fazer tradução juramentada e técnica. Já o tradutor técnico só pode fazer tradução técnica.
Para entender o que é uma tradução técnica vamos entender primeiro o que é um texto técnico.
Textos técnicos: Manuais de instruções, códigos de conduta de empresas, apresentações institucionais, curriculum, entre outros.
Quem deseja se tornar um tradutor precisa conhecer profundamente sua língua materna e outro idioma, mas isso não é bastante. Também precisa conhecer outras culturas e adquirir conhecimentos de outras áreas. Visto que, umtradutor trabalha com uma variedade muito grande de tipos de documentos e segmentos.
Vamos entender agora o que é tradução juramentada.
A tradução juramentada é feita para todos os documentos que exigem valor legal como por exemplo: Certidões de nascimento, casamento, óbito, procurações, diplomas, contratos, entre outros.
Para ser tradutor juramentado é necessário prestar um concurso público organizado pela Junta Comercial da região onde o tradutor reside. Esses concursos não ocorrem com frequência, por isso é importante manter-se atualizado a respeito de novas provas. São aplicados dois testes: uma prova escrita na primeira fase, e para os aprovados, um teste oral na segunda fase.
O tradutor juramentado pode fazer tradução juramentada e técnica. Já o tradutor técnico só pode fazer tradução técnica.